U Kupałaŭskim teatry źjavicca sinchronny pierakład śpiektaklaŭ
Teatry Biełarusi mała prystasavanyja dla zamiežnikaŭ. Tolki ŭ Nacyjanalnym teatry opiery i baleta majecca biahučy radok.
U bolšaści śpiektaklaŭ, što iduć na zamiežnaj movie, jon patrebny samim biełarusam. A voś padčas niešmatlikich ruskamoŭnych i biełaruskamoŭnych opier tekst biahučaha radka idzie pa-anhlijsku. Va ŭsich astatnich teatrach takoje prystasavańnie adsutničaje, tamu zamiežniki adčuvajuć siabie lišnimi.
Vypravić situacyju navažyŭsia Kupałaŭski teatr. Z kanca krasavika – pačatku maja tam płanujuć uvieści sinchronny pierakład asobnych śpiektaklaŭ na anhlijskuju movu.
Pakul havorka idzie pra «Pana Tadevuša», apošniuju premjeru Kupałaŭskaha, i «Don Žuana», pastanoŭka jakoha čakajecca naprykancy sakavika. A taksama śpiektakli «Vykradańnie Jeŭropy» i «Nie moj».
Pierakład možna budzie pasłuchać praz navušniki. Pakul nieviadoma, ci adabjecca hetaja pasłuha na košcie kvitkoŭ. U teatry spadziajucca, što jana budzie biaspłatnaj.
-
U Homielskim dramatyčnym teatry — kadravyja čystki. Znoŭ praz «palityku»
-
«Budzie śmiešna i baluča»: «Kupałaŭcy» prezientujuć zaŭtra novy śpiektakl. U hałoŭnych rolach — Manajeŭ, Biełachvościk, Harcujeva
-
«Rašeńnie pryjšło zvonku». Što adbyvajecca ŭ viciebskim teatry, dzie ŭ śpiektakli prahučała «Žyvie Fłandryja!» i pačałasia čarada zvalnieńniaŭ?
Kamientary