Rychtujecca da druku dapoŭnienaje šmatmoŭnaje vydańnie sanietaŭ Kupały
Užo adnojčy cykł sanietaŭ narodnaha paeta Biełarusi Janki Kupały vychodziŭ kalektyŭnym zbornikam na movach narodaŭ śvietu. Tady ŭkładalnikami knihi stali doktar fiłałahičnych navuk Viačasłaŭ Rahojša i ŭnučataja plamieńnica Janki Kupały Žanna Dapkiunas, jakaja ŭ toj čas pracavała dyrektaram muzieja Pieśniara. Zaraz, jak nam paviedamili ŭ Dziaržaŭnym litaraturnym muziei Janki Kupały, rychtujecca novaje vydańnie. Piša «Źviazda».
Raskazvaje dyrektar muzieja Alena Laškovič:

Fota Andreja Sazonava
— Spadčyna kłasika biełaruskaj litaratury chvaluje paetaŭ, pierakładčykaŭ roznych krain. Šmat chto ličyć za honar pryčynicca da pierakładu vialikaj paezii vialikaha tvorcy. U muzieja naładžany dobryja mižnarodnyja stasunki. Na našu placoŭku prychodziać dypłamaty, pryjazdžajuć hości z roznych krain. My sami jedziem z vystaŭkami ŭ roznyja kutočki śvietu. I jak vynik — roznyja tvorčyja, hramadskija prajekty. Usio heta my robim i dziela Kupały, i dziela pašyreńnia viedaŭ pra Biełaruś u śviecie.
Voś i zaraz dla vydaviectva «Mastackaja litaratura» źbirajem admysłovuju knihu — novaje vydańnie zbornika «Saniety» na movach śvietu».
— Pierakłady na jakija movy ŭžo zaraz znachodziacca ŭ partfieli tvorčaha prajekta?
— Na armianskuju. Pierakładčyki — Siranuš Aleksanian, Ani Pašajan. Na hruzinskuju pierakłaŭ Alaksandr Elerdašvili. Na litoŭskuju — Evałdas Ihnatavičus. Na manholskuju — Hałaaryd Badam-Ačyr. Na ruskuju — Maksim Zamšaŭ, hałoŭny redaktar «Litieraturnoj haziety».
— Darečy, pierakład na ruskuju byŭ prezientavany padčas praviadzieńnia XXVI Minskaj mižnarodnaj knižnaj vystaŭki-kirmašu ŭ lutym.
— Tak, i my byli rady, što Kupała, vobrazna kažučy, prysutničaŭ na knižnym forumie. Maksim Zamšaŭ udzielničaŭ i ŭ lutaŭskim mižnarodnym simpoziumie. I druhija pierakładčyki pryčynilisia da «Sanietaŭ» praz udzieł i ŭ vystaŭcy, i ŭ simpoziumie. My ŭdziačny Ministerstvu infarmacyi za takoje arhanizacyjnaje spryjańnie hetamu prajektu, za naładžvańnie suviaziaŭ mnohich nacyjanalnych litaratur śvietu i z Kupałaŭskim muziejem…
A što da pierakładaŭ, to «Saniety» na svaje rodnyja movy pieraŭvasobili jašče i sierbskaja pierakładčyca Dajana Łazarevič, słavacki paet Jarasłaŭ Reźnik, čačenski majstar vieršaskładańnia Adam Achmatukajeŭ, narodny paet Čuvašyi Valery Turhaj, šorskaja paetesa Luboŭ Arbačakava. Zaraz voś adpravili tekst, padradkovyja pierakłady sanietaŭ nahajskamu paetu Anvarbieku Kułtajevu i tabasaranskaj paetesie Suvajnat Kiurebiekavaj. Tak što, spadziajusia, zbornik pierakładaŭ budzie dosyć unušalnym i istotna dapoŭnić užo tuju knihu pierakładaŭ «Sanietaŭ», jakuju niekali vydavali ŭ Biełarusi.
— Kali pabačyć śviet zbornik pierakładaŭ?
— U «Mastackaj litaratury» paabiacali, što kniha vyjdzie da Dnia biełaruskaha piśmienstva, jaki sioleta adbudziecca ŭ Słonimie.
Kamientary