Kultura

Knihi Arłova i Viežnaviec trapili ŭ doŭhi śpis polskaj litaraturnaj premii Angelus

U doŭhi śpis Litaraturnaj premii Centralnaj Jeŭropy «Angelus», jakaja vydajecca z 2006 hodu za najlepšuju knihu prozy, apublikavanuju pa-polsku, uvajšło 14 knih.

Siarod aŭtaraŭ i aŭtarak, jakija pretendujuć na pieramohu, sioleta jość biełarusy: Jeva Viežnaviec i Uładzimir Arłoŭ, piša bellit.info.

«Absalutna zorny skład z nobeleŭskim laŭreatam i niekalkimi — ćviorda ŭpeŭnieny ŭ hetym — budučymi nabelistami! Pryjemna, što siarod vydatnych piśmieńnic i piśmieńnikaŭ sioleta — lubimyja Jeva Viežnaviec i Ŭładzimier Arłoŭ! Usim pretendentkam i pretendentam — udačy!» — prakamientavaŭ u fejsbuku paet i pierakładčyk Andrej Chadanovič, jaki staršyniuje ŭ hetym hodzie ŭ žury prestyžnaj polskaj premii.

Žury adznačyła apovieść Jevy Viežnaviec «Pa što idzieš, voŭča?» u pierakładzie Małhažaty Buchalik, kniha Uładzimira Arłova «Tancy nad horadam». Prapanujem aznajomicca z poŭnym śpisam:

  1. Uładzimier Arłoŭ, Tańce nad miastem. Trzy opowieści, tłum. Bohdan Zadura, Państwowy Instytut Wydawniczy (Białoruś)
  2. Marek Bieńczyk, Rondo Wiatraczna, Wydawnictwo Karakter (Polska)
  3. Darko Cvijetić, Czemu na podłodze śpisz, tłum. Dorota Jovanka Ćirlić, Oficyna Literacka Noir sur Blanc (Bośnia i Hercegowina)
  4. Joanna Czeczott, Cisza nad stepem. Kazachstan i pamięć o Rosji, Wydawnictwo Czarne (Polska)
  5. Slavenka Drakulić, Bajki o komunizmie, tłum. Katarzyna Taczyńska i Wojciech Tworek, Wydawnictwo KEW (Chorwacja)
  6. Georgi Gospodinow, Ogrodnik i śmierć, tłum. Magdalena Pytlak, Wydawnictwo Literackie (Bułgaria)
  7. Julia Ilucha, Moje kobiety, tłum. Katarzyna Fiszer, Wydawnictwo KEW (Ukraina)
  8. László Krasznahorkai, A świat trwa, tłum. Elżbieta Sobolewska, Wydawnictwo Czarne (Węgry)
  9. Milena Marković, Dzieci, tłum. Dorota Jovanka Ćirlić, Wydawnictwo Warstwy (Serbia)
  10. Péter Nádas, Historie równoległe: Nieme imperium, tłum. Elżbieta Sobolewska, Biuro Literackie (Węgry)
  11. Zyta Rudzka, Tylko durnie żyją do końca, Wydawnictwo W.A.B (Polska)
  12. Kateřina Tučková, Bílá Voda, tłum. Julia Różewicz, Wydawnictwo Afera (Czechy)
  13. Ewa Wieżnawiec, O wilku mówiono w izbie, tłum. Małgorzata Buchalik, Wydawnictwo KEW (Białoruś)
  14. Serhij Żadan, Arabeski, tłum. Michał Petryk, Wydawnictwo Czarne (Ukraina)

Kamientary

Ciapier čytajuć

«My dajom Štatam toje, što jany chočuć». Rasijski kanał apublikavaŭ videa, jakoje nazyvajuć zapisam Ryžankova schavanaj kamieraj u mašynie17

«My dajom Štatam toje, što jany chočuć». Rasijski kanał apublikavaŭ videa, jakoje nazyvajuć zapisam Ryžankova schavanaj kamieraj u mašynie

Usie naviny →
Usie naviny

Va Ukrainie dali pažyćciovaje pałkoŭniku SBU, jaki byŭ ahientam FSB6

Za bieł-čyrvona-bieły ściah na Hrunvaldskim poli sabrali 841 podpis10

Łosik: Umovy ŭ kamierach u śpioku — heta dušahubka1

Dzim Dzimyča bolš nie budzie7

Niechta padobny da Łukašenki rekłamuje drovy ŭ Litvie FOTAFAKT8

Zabojca ź Minska padpisaŭ kantrakt prosta ŭ rasijskaj kałonii. Pavajavać da pałonu atrymałasia dva dni2

Što tannaja nafta pryniasie Biełarusi?6

20‑hadovy minčuk advažna i pierpiendykularna vyjechaŭ pierad tramvajem4

Homielskaha pradprymalnika pryznali darmajedam, kali jon kvartał spracavaŭ biez prybytku6

bolš čytanych navin
bolš łajkanych navin

«My dajom Štatam toje, što jany chočuć». Rasijski kanał apublikavaŭ videa, jakoje nazyvajuć zapisam Ryžankova schavanaj kamieraj u mašynie17

«My dajom Štatam toje, što jany chočuć». Rasijski kanał apublikavaŭ videa, jakoje nazyvajuć zapisam Ryžankova schavanaj kamieraj u mašynie

Hałoŭnaje
Usie naviny →

Zaŭvaha:

 

 

 

 

Zakryć Paviedamić