«Chto-niebudź u kursie, što heta značyć?» U punkcie propusku «Tarespal» pamiežnik pierakreśliŭ štamp u biełaruskim pašparcie
Polski pamiežnik pastaviŭ štamp u pašpart, a potym pierakreśliŭ jaho vuhał dźviuma pałoskami i pastaviŭ novy. Biełarusy patłumačyli, što heta značyć, piša BGmedia.
«Chto-niebudź u kursie, što heta značyć?» — napisała Nastaśsia ŭ Threads. Jana apublikavała fota staronki svajho pašparta. Na joj dźvie adnolkavyja piačatki, jakija joj pastaviŭ polski pamiežnik. Na adnoj ź ich dźvie rysy, što pierakreślivajuć štamp. Jany raźmiaščajucca ŭ vierchnim levym vuhle.

Pad dopisam bolš za 120 kamientaryjaŭ. Biełarusy patłumačyli dziaŭčynie značeńnie hetych štampaŭ:
- «Tak adznačajuć admienu štampa. Miarkujučy pa vašaj karcincy, ubačyli, što pieršy niečytelny, admianili i praštampavali nanova, kab usio čytałasia».
- «Pierakreślili piačatku, bo [jana] nievyrazna pastaŭlenaja. Było nie vidać, «ujezd» ci «vyjezd» [jany na piačatcy pakazany strełkami], i punkt propusku nie vidać».
- «Mnie taksama tak pierakreślivali. Heta narmalna».
- «Mianie zachaplaje hetaja prastata palakaŭ u płanie afarmleńnia dakumientaŭ. Pamyliŭsia? Pierakreślivaješ radok, pišaš pravilna — i niama prablem. Paśla Biełarusi, dzie sa školnaj łavy źnižali adznaki za vypraŭleńni, navat hublaješsia pieršy čas».
U praktyčnym kiraŭnictvie dla pamiežnikaŭ, jakija pracujuć u Šenhienskaj zonie, napisana, što byvajuć situacyi, kali štamp treba anulavać. Naprykład, z-za taho, što jaho pastavili pamyłkova. Abo, jak u vypadku z Nastaśsiaj, nievyrazna. Kab heta zrabić, u levym vierchnim kucie piačatki rekamiendujuć pravieści dźvie paralelnyja linii.
Biełarusy raspaviali, čamu im pierakreślivali štampy ŭ pašpartach
Pad postam biełarusy padzialilisia historyjami, jak i čamu im pierakreślivali štampy. Akazałasia, što heta zdarajecca nie tolki na miažy:
- «Ja spaźniŭsia na pierasadku i vyrašyŭ vyjści ŭ horad, mnie taksama pierakreślili štamp vyjezdu, na nastupny dzień pastavili znoŭ».
- «U mianie daŭnym-daŭno našy pamiežniki tak vypraŭlali. Na aŭtapierachodzie razdali pašparty. Potym čamuści znoŭ sabrali. Kali vydali paŭtorna, to pieršaja piačatka była anulavanaja, bo ŭ joj stajała data 38 vieraśnia».
- «U mianie ŭ pašparcie niapravilna pastavili vizu, pierakreślili vielizarnym kryžykam i pastavili novuju. Ja dumała, što ŭsio, pašpartu kaniec».
- «Mnie ŭ śniežni bolš pašancavała. Dźvie miłyja litoŭskija pamiežnicy piać chvilin biedavali, vybačalisia i railisia z-za nievyraznaha štampa, dzie nie čytałasia data vyjezdu. I ŭžo adpuścili, ale ŭśled paprasili viarnucca, uziali pašpart i, pierakreśliŭšy kryvy štamp, akuratna zrabili novy».
- «U nas taksama kreślać [čynoŭniki]. Mnie štamp ab prapiscy pierakreślivali i stavili nižej novy (prapisali nie tuju vulicu, zamiest Plachanava — praśpiekt Rakasoŭskaha). Ja śmiajałasia, skazała, što pryjdu tudy zasialacca».

«A mnie na tureckaj miažy takuju [piačatku pastavili]. Razvod zabaronieny!» — pažartavała biełaruska. Jana prymacavała fota staronki z pašparta, dzie pad štampam ab zaklučeńni šlubu stajać adznaki ab pierasiačeńni tureckaj miažy.
Kamientary