Kultura

Vyjšła kniha pra katalickaha śviatara, jaki pravioŭ 25 hadoŭ u savieckich łahierach i vysyłkach

U vydaviectvie «Pro Christo» pa inicyjatyvie Viciebskaj dyjacezii vyjšła kniha Raisy Zianiuk «Ksiondz Juzaf Baradziula: žyćciapis i ŭspaminy», prymierkavanaja da 130-hodździa z dnia naradžeńnia hetaha mocnaha ducham śviatara, jaki pachodziŭ ź Viciebščyny.

Dla svajho hruntoŭnaha daśledavańnia aŭtarka knihi sabrała mnostva dakumientaŭ i materyjałaŭ u archivach Biełarusi i zamiežža, sustrełasia sa svajakami ksiandza Juzafa Baradziuli (1893—1983) i ź inšymi ludźmi, jakija zachoŭvajuć žyvuju pamiać pra jaho, zapisała cikavyja śviedčańni ź ich vusnaŭ, a taksama pierakłała na biełaruskuju movu i padrychtavała da vydańnia piśmovyja ŭspaminy samoha ksiandza Juzafa, paviedamlaje časopis Ave Maria.

Doŭhi čas asoba ksiandza Juzafa nie była šyroka viadomaj u Biełarusi, choć jon prynios vialikuju achviaru dziela śviedčańnia viery ŭ našym krai — represavany za svaju śviatarskuju dziejnaść, bolš za 25 hadoŭ pravioŭ pad aryštami, u turmach i ssyłkach,

i navat paśla vyzvaleńnia amal da kanca svajho žyćcia nie mieŭ prava aficyjna zajmacca dušpastyrstvam.

«Ja imknułasia maksimalna napoŭnić hetuju knihu dakumientami, jakija nie tolki dapamahajuć u vyznačeńni asnoŭnych žyćciovych etapaŭ ksiandza Juzafa Baradziuli, ale i dazvalajuć nam ujavić, jak vyhladała žyćcio śviatara ŭ XX stahodździ, jakija padziei supravadžali dziejnaść duchavienstva, pakazać bolš šyroki kantekst, u jakim žyło hramadstva taho času», — napisała aŭtarka va ŭvodzinach da svajho daśledavańnia.

Joj sapraŭdy ŭdałosia dać čytaču vielmi vyraznaje ŭjaŭleńnie pra składanuju atmaśfieru relihijnaha žyćcia Biełarusi ŭ XX stahodździ; pra tuju duchoŭnuju pustku, u jakoj śviataru ŭsio ž udałosia zachavać viernaść Bohu.

Biskup Viciebski Aleh Butkievič va ŭstupnym słovie da vydańnia źviarnuŭ uvahu na toje, što kniha pra ksiandza Juzafa Baradziulu i jaho śviedčańnie vielmi patrebnyja sučasnamu hramadstvu:

«Siońnia isnuje spakusa nie być viernymi svajmu słovu, svaim abiacańniam, svaim prysiaham. <…> Tak, hetaja viernaść moža pryvieści da vyprabavańniaŭ, ale ŭ Jevanhielli skazana: «Toj, chto vytryvaje da kanca, budzie zbaŭleny» (Mc 24, 13)».

Čytajučy žyćciapis i ŭspaminy ksiandza Juzafa, źmieščanyja ŭ dadatku, cikava nazirać za tym, što jamu davała siły vytryvać. Padtrymka baćkoŭ, umieńnie prabačyć zdradu, davier Bohu, imknieńnie žyć u praŭdzie — usio heta adyhrała nieacennuju rolu.

Adnak śviatar padzialiŭsia z nami jašče i śviedčańniem pra načnuju vidziežu padčas snu ŭ narylskim łahiery, dzie sam Chrystus padtrymaŭ jaho i daŭ siły źnieści ciažki kryž…

Kniha bahata ilustravana fotazdymkami, vyjavami dakumientaŭ i listoŭ, materyjałaŭ presy i staronak aŭtabijahrafii ksiandza Juzafa Baradziuli. Jana budzie karysnaju nie tolki tym, chto cikavicca historyjaj, ale i kožnamu vierniku, bo niemahčyma zastacca abyjakavym da takoha mužnaha pieražyvańnia ciarpieńniaŭ i takoj mocy čałaviečaha duchu, — adznačajecca na sajcie ave-maria.by.

Kamientary

Słova «Unavatuna» značyć «raj». Dzie na Šry-Łancy adpačyvała Mielnikava13

Słova «Unavatuna» značyć «raj». Dzie na Šry-Łancy adpačyvała Mielnikava

Usie naviny →
Usie naviny

Na Kanskim fiestyvali zabaranili «hołyja» sukienki2

Kobrynski błohier pakazaŭ, jak vyrablajucca lehiendarnyja «Miasnyja padušački»9

U biełarusa, što niekalki dzion tamu z pahoniaj zatrymlivali ŭ centry Varšavy, znajšli kiłahramy narkotykaŭ9

«Ekanamičnaja hazieta» spyniła isnavańnie3

Maładych mazyrskich skinchedaŭ z «Ducha Rusi» buduć sudzić za «prapahandu teraryzmu»8

PVK «Vahnier» mohuć z Afryki pieravieści ŭ Biełaruś10

Doraha i z hnilcoj: što robicca z bulbaj u kramach paśla pravierak2

Falsifikacyi ŭ daśledavańniach chvaroby Alchiejmiera. Jak vyniki pryviali nie tudy20

Na MKAD moža źjavicca čaćviortaja pałasa — dla cichachodnaha transpartu i śpiectechniki2

bolš čytanych navin
bolš łajkanych navin

Słova «Unavatuna» značyć «raj». Dzie na Šry-Łancy adpačyvała Mielnikava13

Słova «Unavatuna» značyć «raj». Dzie na Šry-Łancy adpačyvała Mielnikava

Hałoŭnaje
Usie naviny →

Zaŭvaha:

 

 

 

 

Zakryć Paviedamić