Грамадства

Маці перакладчыцы Вольгі Калацкай сустрэла свой 90-гадовы юбілей без дачкі: «Вось так праходзіць маё жыццё — у чаканні лепшага»

Сёння маці палітзняволенай перакладчыцы Вольгі Калацкай споўнілася 90 гадоў. Усё жыццё Анега Іванаўна працавала бухгалтарам і эканамістам. Пакуль дачка за кратамі ў чаканні суда, клопаты па доглядзе жанчыны ўзялі на сябе родныя, сябры і вучні Вольгі. Яны ж і віншавалі яе з юбілеем.

«У мяне былі і родныя, і сябры мае і Вольгі. Я вельмі ўдзячна ім усім і ўзрушана па-добраму. Мне прыемна, што сябры дачкі выконваюць яе абавязкі.

Прысмакаў нанеслі — і тарты, і зефір. Я ўжо баюся, што крыху распаўнею ад гэтага (усміхаецца). Схавала падалей, аж на балкон, каб не часта туды наведвацца.

Што да здароўя, хваліцца асабліва няма чым, але і наракаць няма на што. На мой ўзрост яно яшчэ паводзіць сябе больш-менш прыстойна. Галоўнае — я на сваіх нагах па хаце хаджу, гарбату прыгатаваць магу. Стараюся абслугоўваць сябе сама. І мне дапамагаюць — і блізкія, і суседзі. Ёсць хто і кожны дзень праведвае. Заўсёды пытаюцца, што купіць, што прынесці. Сёння былі мае пляменніцы, паўспаміналі ўсё — і былое жыццё, і тое, што цяпер мяне напаткала», — голас Анегі Іванаўны дрыжыць, калі яна пачынае казаць пра дачку.

«Я ведаю, што Волечка ў думках са мною. Мы з ёй вельмі блізкія, толькі і ведаем, што казаць адна адной: я цябе люблю.

Але я спадзяюся, што-небудзь зменіцца і я пабачу хутка сваю дачушку. Я так спадзяюся на гэта, вы не ўяўляеце сабе.

Як яна ў Жодзіне была, да апошняга часу мне пісала. Можа, 15 ці 17 лістоў даслала. І я ёй пісала. А цяпер вось каторы час няма ніякіх ад яе звестак.

Дачка пісала, што ўсё ў яе добра. Што ў яе мала як курорт, каб я менш хвалявалася. Але ж я ведаю, што не дай бог нікому гэткага курорта. Пісала, што калі выйдзе на вуліцу, то нібыта пабыла са мной і паразмаўляла, птушачкам перадала, каб яны мне прывітанне занеслі. Вельмі бадзёрыя лісты мне дасылала, але я не ва ўсё гэта верыла. Але, можа, ёй лягчэй, калі яна так храбрыцца перада мною.

Усе яе лісты я зберагаю. Як вельмі сумна стане, дык я іх перачытваю. Вось так праходзіць маё жыццё — у чаканні лепшага. А калі яно наступіць, тое лепшае, я не ведаю…»

Перакладчыцу Вольгу Калацкую затрымалі 15 студзеня. Яе вінавацяць у злосным хуліганстве. Нібыта на адной з восеньскіх акцый яна дала поўху прапагандысту СТБ Рыгору Азаронку.

Вольга Калацкая пераклала на беларускую мову дзясяткі фільмаў, серыялаў і кніг, у тым ліку Вірджыніі Вулф, Уільяма Голдынга, Пола Остэра, Тоні Парсанза, «Гладыятар», «Шрэк», «Сямейку Смітаў».

Каментары

Цяпер чытаюць

Ціханоўскі патлумачыў, чаму ён так паводзіў сябе ў Нью-Ёрку68

Ціханоўскі патлумачыў, чаму ён так паводзіў сябе ў Нью-Ёрку

Усе навіны →
Усе навіны

«Адзін мінус — тут я разлюбіў бульбу». Егіпцянін ажаніўся з беларускай і пераехаў у Брэст1

У Вялікабрытаніі з'явіўся вайсковы аташэ ў Беларусі9

У Nvidia праблема: занадта шмат грошай3

Зянковіч назваў імя правакатара, з якога пачалася справа змоўшчыкаў супраць Лукашэнкі. Яго кар'ера цяпер пайшла ўгару29

Віктар Каліна заявіў, што ніколі не называў Лукашэнку тараканам12

«Засраны ўвесь лес, такой колькасці «мін» ніколі не бачыў». Спартыўны каментатар расказаў, як два дні стаяў на латвійска-беларускай мяжы14

Аднаго з лідараў страйкама «Беларуськалія» змясцілі ў іміграцыйную турму ЗША17

У Гродне падлетак праглынуў вялікую костачку ад нектарына. Дактарам давялося пакарпець5

У тыктоку паказалі, як вырабляюць бабруйскі зефір ручной работы. Людзі здзівіліся7

больш чытаных навін
больш лайканых навін

Ціханоўскі патлумачыў, чаму ён так паводзіў сябе ў Нью-Ёрку68

Ціханоўскі патлумачыў, чаму ён так паводзіў сябе ў Нью-Ёрку

Галоўнае
Усе навіны →

Заўвага:

 

 

 

 

Закрыць Паведаміць