Выдавецтва «Янушкевіч» абвясціла старт продажаў класікі навуковай фантастыкі, якую пераклалі на беларускую.

Кнігу Фрэнка Герберта «Дзюна» ў беларускім перакладзе можна набыць ужо ад сёння. Адна з найвялікшых навукова-фантастычных гісторый усіх часоў цяпер даступная па-беларуску ў перакладзе Ігара Кулікова.
«Апублікаваная ў 1965 годзе «Дзюна» — гэта не проста эпічныя прыгоды на бязлюднай планеце, а празорлівае даследаванне палітыкі, рэлігіі, экалогіі і чалавечых амбіцый. У «Дзюне» закранаюцца складаныя тэмы ўлады, выжывання і аховы навакольнага асяроддзя, якія сёння актуальныя як ніколі.
Раман Герберта паўплываў на мноства іншых твораў навуковай фантастыкі, ад «Зорных войнаў» да сучаснай літаратуры.
Беларускі пераклад дазволіць нашым чытачам па-новаму зірнуць на гэты шэдэўр фантастыкі, вечнае змаганне паміж чалавецтвам і прыродай, тэхналогіямі і традыцыямі», — пісала выдавецтва.
Купіць «Дзюну» ў беларускім перакладзе можна па спасылцы, на Allegro, у фізічнай кнігарні Кнігаўка, а таксама ў Вільні на фестывалі PRADMOVA.
Цяпер чытаюць
«Быў галодны, як з Асвенціма, не еў ні мяса, ні гародніны». Што вядома пра смерць бабруйскага журналіста, на якога завялі крымінальную справу ў Польшчы
Каментары