On social networks, residents of the Mogilev region recalled words that are not understood in the rest of Belarus. "Nasha Niva" investigated what trace the language of local Jews left and why an ordinary Babruysk garbage can is a real linguistic enigma.

Chocolate-covered marshmallows (zephyr), produced at the Babruysk factory "Chyrvony Kharachavik", are a wonderful lakhardzik for tea in any Mogilev resident's home. Photo: bgp.by
A video on the Instagram account zatestilmogilev, which recalled several distinctive local household words, sparked active discussion in the comments.
Blogger Dzianis Blisch called this vocabulary "super-local village words," but hundreds of commentators under the video confirmed that this vocabulary is well-known to them and remains in live urban speech.
-
"Take both the basket and the fish." 81-year-old Viera recorded memories of Davyd-Haradok in the 1950s and made audio recordings of her beloved dialect
-
Only 1.6% of Minsk schoolchildren study in Belarusian — horrifying Russification statistics
-
Yangtze and Jinping. Belarusian language changed norms for transmitting Chinese names — new spelling more accurately conveys Chinese sound
Now reading
A fitter from Orsha evaded the army in his homeland, only to die later for Putin. Before being sent to the slaughter, a disco with Africans was thrown for him
Comments
бацька з Магілёўшчыны а маці мая з тога кута дзе Клічаў Бялынічы ды Бярэзань кратаюць адзін адное.
дык вось слова гэтае маці ведае, бацька кажа што маці яго навучыла, а дагэтуль не ведаў,- на Шклоўшчыне ў іх не ўжывалі
Дзякуй вам!