Литература

Назвали лауреатов премии «Дебют» и премии Карлоса Шермана

1 декабря в рамках ярмарки исторической книги в Варшаве были объявлены победители сразу нескольких литературных премий: премии «Дебют» имени Максима Богдановича, которая дается литераторам за первую книгу, и премии имени Карлоса Шермана, которая дается за лучшие переводы, сообщает bellit.info.

Премию «Дебют» за 2020 и 2021 годы в области прозы получила Татьяна Корытко за книгу «Чаму ўсё так?» (Кнігазбор, 2020). Жюри отметило это дебютное произведение «за нетривиальную попытку создания социально-психологического детектива».

В номинации «Художественный перевод» победителем стал Евгений Папакуль с переводом с древнеисландского языка «Эды Сноры Стурлусана» (Галіяфы, 2021). Жюри выдвинуло работу переводчика «за приобщение белорусских читателей к скандинавской мудрости».

Также были озвучены итоги премии для переводчиков имени Карлоса Шермана отдельно за 2021 и за 2022 годы.

За 2021 год

В номинации «Перевод поэзии» лауреатом стал Евгений Папакуль с книгой «Эда. Песні пра герояў» (Тэхналогія, 2021) «за дерзкое перевоплощение фундаментального произведения мировой классики».

В номинации «Перевод прозы» лучшим был назван Сергей Шупа с переводом с испанской «Восені патрыярха» Габриеля Гарсии Маркеса (Янушкевіч, 2021). Жюри отметило « блестящую эквивалентность и приближенность к авторскому замыслу».

И в номинации «Перевод детской книги» победил Сергей Матырко, который перевел книгу Отфрида Пройслера «Крабат. Легенда Чорнага млына» (Янушкевіч, 2021). Именно «глубокое прочтение сложной сказки и мастерское сохранение мифологических элементов» сделало переводчика лауреатом.

За 2022 год

В области поэзии «за виртуозный подход к старинной интимно-религиозной тематике» лауреатство завоевал Сергей Шупа с переводом с древнееврейского языка «Песьні песьняў» (Vesna Books, Прага, 2022).

В прозаической номинации «за совершенство передачи языка чрезвычайно актуального многопланового польского бестселлера» премию получил Николай Романовский, который перевел роман Щепана Твардоха «Кароль» (Янушкевіч, Варшава, 2022).

И спецпризом «за смелый переводческий дебют» был отмечен Андрей Строцев за пересоздание произведения классика английского фэнтези Клайва Стейплза Льюиса Хронікі Нарніі: Прынц Каспіян». (Пазітыў-цэнтр, 2022).

Комментарии

Сейчас читают

Белорусы массово несут деньги в банки. Почему так и насколько выгодно класть рубли на депозиты?4

Белорусы массово несут деньги в банки. Почему так и насколько выгодно класть рубли на депозиты?

Все новости →
Все новости

Рудзік — белорусским политикам с польскими паспортами: Баллотируйтесь не в КС, а в польский Сейм27

США случайно депортировали мексиканца, которого подозревают в крупнейшем ограблении ценностей в истории страны2

Зеленский в Вильнюсе: Пока шпиц Лукашенко имеет больше прав, чем народ Беларуси31

Тот самый Ляшкевич: выставка известного бездомного художника открылась в Гомеле2

Дулина ответила Колесниковой: Плащ намертво прилип к Лукашенко. Лечить нужно болезнь, а не симптомы28

«Плакала и кричала». Белоруска рассказала, как её заставили голосовать на выборах за Лукашенко во время сильных родовых схваток8

В прошлом году в Беларуси провели рекордное количество трансплантаций3

Белорусы Вильнюса собирают подписи в защиту возможности обучать детей на белорусском языке7

Американский экстремал сделал невероятное: без страховки поднялся на небоскрёб на 500 метров

больш чытаных навін
больш лайканых навін

Белорусы массово несут деньги в банки. Почему так и насколько выгодно класть рубли на депозиты?4

Белорусы массово несут деньги в банки. Почему так и насколько выгодно класть рубли на депозиты?

Главное
Все новости →

Заўвага:

 

 

 

 

Закрыць Паведаміць