Литература

Назвали лауреатов премии «Дебют» и премии Карлоса Шермана

1 декабря в рамках ярмарки исторической книги в Варшаве были объявлены победители сразу нескольких литературных премий: премии «Дебют» имени Максима Богдановича, которая дается литераторам за первую книгу, и премии имени Карлоса Шермана, которая дается за лучшие переводы, сообщает bellit.info.

Премию «Дебют» за 2020 и 2021 годы в области прозы получила Татьяна Корытко за книгу «Чаму ўсё так?» (Кнігазбор, 2020). Жюри отметило это дебютное произведение «за нетривиальную попытку создания социально-психологического детектива».

В номинации «Художественный перевод» победителем стал Евгений Папакуль с переводом с древнеисландского языка «Эды Сноры Стурлусана» (Галіяфы, 2021). Жюри выдвинуло работу переводчика «за приобщение белорусских читателей к скандинавской мудрости».

Также были озвучены итоги премии для переводчиков имени Карлоса Шермана отдельно за 2021 и за 2022 годы.

За 2021 год

В номинации «Перевод поэзии» лауреатом стал Евгений Папакуль с книгой «Эда. Песні пра герояў» (Тэхналогія, 2021) «за дерзкое перевоплощение фундаментального произведения мировой классики».

В номинации «Перевод прозы» лучшим был назван Сергей Шупа с переводом с испанской «Восені патрыярха» Габриеля Гарсии Маркеса (Янушкевіч, 2021). Жюри отметило « блестящую эквивалентность и приближенность к авторскому замыслу».

И в номинации «Перевод детской книги» победил Сергей Матырко, который перевел книгу Отфрида Пройслера «Крабат. Легенда Чорнага млына» (Янушкевіч, 2021). Именно «глубокое прочтение сложной сказки и мастерское сохранение мифологических элементов» сделало переводчика лауреатом.

За 2022 год

В области поэзии «за виртуозный подход к старинной интимно-религиозной тематике» лауреатство завоевал Сергей Шупа с переводом с древнееврейского языка «Песьні песьняў» (Vesna Books, Прага, 2022).

В прозаической номинации «за совершенство передачи языка чрезвычайно актуального многопланового польского бестселлера» премию получил Николай Романовский, который перевел роман Щепана Твардоха «Кароль» (Янушкевіч, Варшава, 2022).

И спецпризом «за смелый переводческий дебют» был отмечен Андрей Строцев за пересоздание произведения классика английского фэнтези Клайва Стейплза Льюиса Хронікі Нарніі: Прынц Каспіян». (Пазітыў-цэнтр, 2022).

Комментарии

Сейчас читают

Зеленский: Мирный план США сократили с 28 до 20 пунктов, но у Трампа свое видение11

Зеленский: Мирный план США сократили с 28 до 20 пунктов, но у Трампа свое видение

Все новости →
Все новости

Электробусы начнут ходить в следующем году пригородными маршрутами1

Трамп заявил, что Россия согласилась на его мирный план, а Зеленский даже не читал его41

В России показывают шоу о пьяных звездах — смотрят и белорусы8

Вышла искренняя книга об эмиграции глазами 25‑летней сотрудницы ЕПАМа11

Ученые получили первое свидетельство химической реакции, которая могла запустить процесс создания жизни на земле1

Старший сын Трампа допустил, что отец может отойти от мирного процесса в Украине19

Смехойога: искусство вызывать смех искусственно2

Лукашенко на переговорах в Омане вставил такое слово, что переводчица на арабский растерялась8

В Лиде поженились 15‑летние парень и девушка. Самой молодой маме Гродненщины тоже 156

больш чытаных навін
больш лайканых навін

Зеленский: Мирный план США сократили с 28 до 20 пунктов, но у Трампа свое видение11

Зеленский: Мирный план США сократили с 28 до 20 пунктов, но у Трампа свое видение

Главное
Все новости →

Заўвага:

 

 

 

 

Закрыць Паведаміць