Издательство Gutenberg Publisher выпустило уже пятый роман Саши Филипенко в переводе на белорусский язык.

Перевод с русского языка осуществила Евгения Кавечинская. Книга вышла общим тиражом около 500 экземпляров, пишет bellit.info.
«В небольшой провинциальный город, построенный вокруг тюрьмы, приезжает столичный следователь, чтобы расследовать череду подростковых суицидов…» — завлекает аннотация к роману о цене добра и поиске смысла в мире, где царит тьма.
-
Наста Кудасова отправилась в поэтический тур по странам Балтии
-
«Деколонизация — это прийти и занять свое место». Настя Рогатко будет участвовать в фестивале российской книги. Сулима ее осудил, она не смолчала в ответ
-
Умер создатель Слепянской водной системы. Кажется, уникальный канал скоро тоже может умереть
Сейчас читают
Нужен ли белорусский язык тем, кто говорит на русском? Азарёнок задался таким вопросом на СТВ, а выпускник Академии МВД предложил заменить уроки факультативами
Комментарии