История1616

Сенсационная находка в Германии: обнаружен неизвестный ранее экземпляр редчайшего «Псалтыря» Франциска Скорины 1522 года

Наследие белорусского первопечатника Франциска Скорины пополнилось ещё одним ценным артефактом. Исследовательница Ольга Шутова обнаружила в Библиотеке герцогини Анны Амалии в немецком Веймаре неизвестный доселе экземпляр «Псалтыря», изданного Скориной в Вильнюсе в 1522 году. Книга хранилась в фондах под ошибочным описанием и пережила даже разрушительный пожар начала 2000‑х годов.

Переплёт и титульный лист виленского издания «Псалтырь» Франциска Скорины 1522 года, обнаруженного в Библиотеке герцогини Анны Амалии. Фото: Ольга Шутова

Находка произошла в ноябре 2025 года во время работы с базой данных европейских исследовательских библиотек CERL, об этом Ольга Шутова пишет в недавней статье на страницах издания «Slavistica Vilnensis».

Исследовательница обратила внимание на странную запись в каталоге веймарской библиотеки. В ней значилась книга под названием: «Poc̆inaet’sja Psalŭtyŕ ili Pesni stgo proroka boz̆ija Davyda Care Erusalimŭska. [Dokonana est psaltyŕ sie … poveleniem … Franciska Skoriny iz Poloćka».

Каталог обозначал ее как «Rarissimum» (величайшая редкость) и относил к пражскому изданию Скорины 1517 года.

Однако Ольга Шутова заметила нестыковку: приведенное в каталоге название точно соответствовало не пражскому изданию, а виленскому «Псалтырю» 1522 года, который является частью знаменитой «Малой падарожнай кніжкі».

Интерьер Библиотеки герцогини Анны Амалии в Веймаре. Фото: Wikimedia Commons

Чтобы проверить свою гипотезу, исследовательница направилась в Веймар. Ее предположение полностью подтвердилось: перед ней лежал оригинальный, неизвестный до сих пор науке экземпляр виленского издания Скорины 1522 года.

Ошибка немецких библиотекарей, скорее всего, возникла из-за старой надписи карандашом на обратной стороне переплета, где кто-то оставил пометку: «Psalmi [kirshenslav.] [Prag 1517]: Francisk Skorina». Кроме того, в каталоге имя печатника было ошибочно записано как «Георгий» (Georgi), за которое очень цеплялись во времена Российской империи и советское время, обосновывая «русскость» первопечатника. Ошибочность имени Георгий была давно доказана скоринознавцами, но архивисты в Германии могли и не знать об этом.

Титульный лист виленского издания «Псалтыря» Франциска Скорины 1522 года, обнаруженного в Библиотеке герцогини Анны Амалии. Фото: Ольга Шутова

Пятый экземпляр в мире

Это настоящее событие для белорусской и европейской книжной культуры. Сегодня в странах Западной Европы известны только четыре подобных экземпляра «Псалтыря» 1522 года: они хранятся в Кембридже, Лондоне, Копенгагене и Любляне. Веймарский экземпляр стал пятым.

Есть, правда, и более редкие издания Скорины, например, пражский «Псалтырь» 1517 года — в мире известны только два его экземпляра, и оба находятся в Москве.

Испытания огнем и водой

Веймарский «Псалтырь» напечатан в формате «в восьмерку» (октава). Книга имеет 140 листов.

Несмотря на свой почтенный возраст, экземпляр сохранился в хорошем состоянии, хотя на его долю выпали серьезные испытания. В 2004 году в Библиотеке герцогини Анны Амалии произошел сильный пожар.

Последствия пожара, произошедшего в 2004 году в Библиотеке герцогини Анны Амалии в Веймаре. Фото: Wikimedia Commons

Книга Скорины спаслась от огня, но пострадала от воды во время тушения. Следы от влаги особенно заметны на последних страницах. В 2009 году издание прошло основательную реставрацию.

Переплет виленского издания «Псалтыря» Франциска Скорины 1522 года, обнаруженного в Библиотеке герцогини Анны Амалии. Фото: Ольга Шутова

Отдельного внимания заслуживает кожаный переплет книги, который эксперты предварительно датируют XVI веком. Он украшен тиснением и позолотой. На передней части обложки в рамке из растительного орнамента помещено изображение царя Давида с гуслями (или псалтырем). На задней части — гербовое изображение. Застежки на книге не сохранились — вероятно, их срезали во время прошлых реставраций.

Переплет виленского издания «Псалтырь» Франциска Скорины 1522 года, обнаруженного в Библиотеке герцогини Анны Амалии. Фото: Ольга Шутова
Переплет виленского издания «Псалтырь» Франциска Скорины 1522 года, обнаруженного в Библиотеке герцогини Анны Амалии. Фото: Ольга Шутова

Загадки прошлых владельцев

Кто держал эту книгу в руках до того, как она попала в Германию? На переплете сохранилось несколько интригующих надписей.

Справа вверху кто-то написал карандашом «Psalter Slavon» (Славянский псалтырь), а слева тем же почерком написано и перечеркнуто слово «Polotzk» (Полоцк) — родной город Скорины.

Есть и более старая запись чернилами, датированная февралем 1678 года. Она свидетельствует, что в то время книга принадлежала человеку по имени Давид Каспар Слуйс (Davidis Caspari Sluiÿs).

В самих фондах веймарской библиотеки книга находится уже не одно столетие. Первая запись о ней появляется в библиотечном каталоге примерно в 1754 году.

Что внутри

Содержание и оформление веймарского экземпляра полностью соответствуют классическому описанию скориновских изданий. Он открывается титульным листом с характерной ренессансной орнаментальной заставкой.

Текст напечатан с использованием красного цвета. Снизу на странице можно увидеть типографские знаки Скорины: слева — символ солнца и луны, справа — треугольник с голгофским крестом.

Один из листов виленского издания «Псалтырь» Франциска Скорины 1522 года, обнаруженного в Библиотеке герцогини Анны Амалии. Фото: Ольга Шутова

Всего в книге 75 красивых гравюр-заставок и 164 инициала (большие буквы) трех разных размеров. Заканчивается книга колофоном (послесловием), идентичным тому, что имеется в копенгагенском экземпляре.

Что дальше

Открытие пятого западноевропейского экземпляра «Псалтыря» 1522 года — это только начало работы. Как отмечает Ольга Шутова, впереди еще много исследований. Надо выяснить, какими путями старобелорусское издание попало в Тюрингию, кто были его владельцами до 1678 года и почему на нем написали слово «Полоцк».

Исследовательница уже работает совместно с руководством Библиотеки герцогини Анны Амалии, чтобы раскрыть все тайны этого уникального памятника белорусского книжного наследия.

Комментарии16

  • ну?
    04.03.2026
    Зноў будзе схавана ад народу чарговым даследчыкам? Можна ж зрабіць копію і выставіць для агульнага карыстання, а не даваць паўразмытыя старонкі.
  • Iмя друкара было памылкова запісана як «Георгій»
    04.03.2026
    гэта не Беларуская мова статута і канцылярыі ВКЛ,
    "у каталогу імя друкара было памылкова запісана як «Георгій» (Georgi), за якое вельмі чапляліся ў часы расійскай імперыі і савецкі час, абгрунтоўваючы «расейкасць» першадрукара."

    доўгія вушы маскоўскага д'ябла, як заўсёды...
  • Гісторык
    04.03.2026
    ну?, гэтая кніга – уласнасьць бібліятэкі (асабліва калі бібліятэка прыватная, што не такая ўжо і рэдкасьць у Нямеччыне). Тут трэба падзякаваць, што далі пафоткаць і выкласьці хоць столькі.

Сейчас читают

Белоруска зовет на свадьбу звезду «Универа», который за войну. Впрягся весь Threads13

Белоруска зовет на свадьбу звезду «Универа», который за войну. Впрягся весь Threads

Все новости →
Все новости

Журналистку Тину Палынскую вместе с дочерью осудили на 2 года лишения свободы1

В Лошицком парке воссоздадут старую мельницу5

Опытного программиста из литовской IT-компании осудили в Гомеле за «содействие экстремизму»

Кем был погибший доброволец Василий Рапицкий. Рассказывает Клочко2

Трамп: Никакой сделки с Ираном не будет, только безоговорочная капитуляция4

Большинство «женских» улиц в Беларуси названы в честь Крупской и Терешковой7

Азербайджан мобилизовал резервистов и выставил войска на боевые позиции4

Косуля в тракторе спровоцировала проверку прокуратуры

Израиль опубликовал ВИДЕО удара по бункеру, где мог скрываться сын Хаменеи1

больш чытаных навін
больш лайканых навін

Белоруска зовет на свадьбу звезду «Универа», который за войну. Впрягся весь Threads13

Белоруска зовет на свадьбу звезду «Универа», который за войну. Впрягся весь Threads

Главное
Все новости →

Заўвага:

 

 

 

 

Закрыць Паведаміць