Беларуская мова33

Вышел белорусский перевод игры Mass Effect 2

Энтузиаст сделал неофициальный перевод знаменитой космической оперы на латиницу, но на то были причины.

Капитан Шепард, главный протагонист серии, теперь говорит по-белорусски. Фото: Беларускі геймер

Белорусскоязычный геймер под ником Źmitrok S. в течение восьми месяцев активно работал над переводом легендарной игры Mass Effect 2, включая все дополнительные DLC. Об этом сообщает канал «Беларускі геймер».

Последней задачей, стоявшей перед геймером, был перевод кодекса — большой внутриигровой энциклопедии о будущем Млечного Пути, или, точнее, Дарогі Птушынай, как теперь он называется в переводе, со ссылкой на традиционное белорусское название нашей галактики.

Дарога Птушыная — карта галактики в Mass Effect 2. Фото: Беларускі геймер

Mass Effect 2 — это научно-фантастическая ролевая игра, выпущенная студией BioWare в 2010 году, которая стала одной из ключевых игр своего времени. Игра является второй частью трилогии Mass Effect и продолжает историю капитана Шепарда, которому предстоит защитить галактику от таинственной угрозы — инопланетной расы Жнецов.

Главное меню игры. Фото: Беларускі геймер

Mass Effect 2 выделяется глубоким сюжетом, сложным выбором и многоуровневыми отношениями между персонажами, что дает игроку большую свободу в формировании сюжета. Значимость Mass Effect 2 в мире игр трудно переоценить.

Особенность белорусского перевода заключается в том, что он выполнен на латинице. Это связано с техническими ограничениями Mass Effect 2, которые не позволяют корректно работать с белорусским кириллическим алфавитом. Однако Źmitrok S. планирует адаптировать субтитры и на кириллицу, особенно если эта возможность будет востребована большинством игроков.

Перевод предназначен для установки на русскую версию игры. Инструкцию по установке можно найти на Steam.

План палубы корабля Шепарда. Фото: Беларускі геймер

Комментарии3

  • Вольга
    10.11.2024
    Ані разу не геймерка. Але ў гэта прынцыпова хачу згуляць. Аўтару - рэспект. Жыве Беларусь.
  • Алесь
    10.11.2024
    Šafa zbroju trymać? Гэта ж што за пераклад такі?
  • жэўжык
    10.11.2024
    Алесь, "Šafa, kab zbroju trymać"? Або "Šafa dla zbroi"? Таксама я бачу выкарыстанне аўтарам перакладу даволі незвычайнага слова "załadadać"/"заладаваць".

Сейчас читают

«Только три человека будут знать о вас. Самый первый человек страны». Появились записи разговоров шпионки Инны Кардаш с куратором18

«Только три человека будут знать о вас. Самый первый человек страны». Появились записи разговоров шпионки Инны Кардаш с куратором

Все новости →
Все новости

В Беларуси продали тур на 10 дней для двоих почти за 23 тысячи долларов. Какое направление?4

В СИЗО КГБ оказался Николай Цирто, фигурант старого дела Беларусбанка. Второй раз — за политику2

Китайские хакеры на протяжении нескольких лет имели доступ к мобильной связи правительства Великобритании2

Головченко не играет специально против доллара5

Россия покидает одну из военных баз в Сирии3

IT-компания с белорусскими корнями вошла в топ-3 лучших тестировщиков мира

Дочь спикера Сергеенко устроилась на работу в Министерство труда11

На выезде из Минска построят автовокзал13

«Горы явно лишние». Белорусы оценили Браслав в шпионском сериале «Пони»4

больш чытаных навін
больш лайканых навін

«Только три человека будут знать о вас. Самый первый человек страны». Появились записи разговоров шпионки Инны Кардаш с куратором18

«Только три человека будут знать о вас. Самый первый человек страны». Появились записи разговоров шпионки Инны Кардаш с куратором

Главное
Все новости →

Заўвага:

 

 

 

 

Закрыць Паведаміць