«Ну да». Два слова, которые могут изменить жизнь белоруса — по крайней мере, стоит попробовать
Нашу страну часто воспринимают как страну грустных песен, людей и разговоров. Нередко можно услышать, что белорусская литература и музыка будто бы насквозь пропитаны унынием. Но почему так происходит? Может, белорусы сами себя на это программируют и даже не замечают этого?

В разговоре белорусов практически на все вопросы в ответ часто слышишь утверждение «ну да». Люди, пользуясь белорусским языком, не обратили внимание на самое важное и простое слово «так», а калькируют с русского «да», да еще часто добавляют частицу «ну». В русском это «ну да» не несет никакой стилистической окраски. А вот для белорусов имеет негативную коннотацию, потому что белорусы таким образом сами себя как будто направляют на лад горя-беды.
Вот, например, обсуждают коллеги концерт. На вопрос «Понравилось?» звучит ответ «Ну да». Ей-богу, ну какая же скука? Сплошное веселье!
«Хороший спектакль?!» «Ну да», — снова в ответ. С этой «нудой» сосуществует практически каждый второй белорус, даже не замечая этого.
Когда-то одолев свою собственную «нуду», я начала помогать избавиться от нее другим. Люди, кстати, по-разному реагируют на такие попытки. Кто-то радуется и просит поправлять ошибки. В таком случае человек учится и совершенствует свой язык.
Иногда люди очень злятся на языковые замечания, некоторые даже обижаются, мол, сам(а) знаю, как правильно! Либо искренне не понимают, в чем тут закавыка.
Но есть и позитивные случаи! Как-то однажды поехала я в путешествие в Украину с подругой Марьяной. А она на протяжении всего путешествия твердит: «ну да, ну да». На автомате, потому что так привыкла.
Ну и вот надумала я бросить вызов этой «нуде». Говорю в шутку: «Марьяна, а давай за каждую «нуду» буду тебе начислять символический штраф одну гривну». Отдыхаем дальше. Все отлично: и путешествия, и кафе, и пиво. Правда, «ну да» скачет как белка по дереву. Когда же сумма набежала немалая, Марьяна начала более старательно следить за своей речью.
Под конец нашего украинского быта «ну да» появлялось все реже, но «штрафная» сумма вышла неплохая. Подруга в конце концов попросила о милости: «Ты же меня по миру с сумой пустишь!»
Вот как свой опыт борьбы с унынием описывает сама Марьяна: «Я всегда прошу, чтобы друзья поправляли мои ошибки, потому что я не нахожусь все время в белорусскоязычной среде, да и на работе вынуждена всю документацию вести по-русски; поэтому мое переключение на белорусский язык занимает определенное время. Ну и конечно же, если поговорить по-белорусски не с кем, то язык забывается. И если меня поправляют не злобно, без насмешек и упреков, то я радуюсь, что имею такую возможность улучшения.
Но ужасно не люблю, когда в обществе начинают давать мне языковые замечания, тем более люди, которые не отличаются совершенными знаниями в нашем языке. Тогда это имеет обратный эффект, чувствую себя, как будто меня унижают публично. С «нудой», кстати, мы расстались. Но время, проведенное в эксперименте, люблю вспоминать и пересказывать другим как свой жизненный опыт и пример, что все возможно (почти)».
Имеет ли это значение?
Так все же влияет ли такое сочетание слов «ну да» на нашу жизнь, несет ли оно эмоциональный груз, гипнотизирует ли нас на грустное настроение, на беду и горе?
С таким вопросом обратились к Анне, специалисту в области семейной психологии и гештальт-терапии:
«Слова, произнесенные неосознанно, не влияют на жизнь магическим образом. Человек не притягивает «нуду» только потому, что сказал «ну да».
Но язык — это зеркало внутреннего состояния. Привычные слова и интонации показывают, в какой позиции человек живет: с интересом и вовлеченностью или больше с усталостью и пассивным согласием.
Если человек часто говорит «ну да», «как всегда», «пусть» — это обычно не о собственных словах, а о внутреннем «я согласен без участия». И если такое состояние становится привычным, оно уже влияет на качество жизни, решения и уровень энергии. Поэтому важно не бояться слов, а прислушиваться к себе: из какого состояния я это говорю и чего на самом деле хочу».
Люди часто говорят автоматически, не обращая внимания на интонацию. Но именно интонация — уставшая, ироничная, равнодушная — несет основной смысл, а не сами звуки.
Анна советует время от времени ловить себя на привычных фразах и спрашивать: «Это действительно мое согласие или просто привычка не сопротивляться?»
Такая короткая пауза уже возвращает человеку больше авторства в жизни. Когда меняется внутренняя позиция, естественным образом меняется и язык.
Анна утверждает, что язык всегда идет следом за психикой. Поэтому лучший способ изменить свой «язык жизни» — не запрещать себе слова, а исправлять и возвращать себе интерес, выбор и контакт с собой.
Каждый может прислушаться к своему телу, поправить нелепую ошибку в речи и наполнить свою жизнь новой силой. Марьяна смогла искоренить фразу-паразит за неделю. Попробуйте и вы! Скажу так: измени слова — и изменишь судьбу.
-
Режим Лукашенко временно станет менее агрессивным к соседям, но стратегически будет стремиться к получению ядерного оружия
-
«Нашли крайнего», а «поставят солдафона какого-нибудь». В соцсетях отреагировали на увольнение руководителя «Минсктранса»
-
Цыганков: Не подозревал, что Бабарико является сторонником социализма — мечты среднего человека
Комментарии
лялек Вуду . Ў выглядзе 3% га . Ў камплекты з голкамі і падручнікам па ужіванню .
Хто такое прыдумаў, быццам гэта накіроўвае чалавека на лад бяды- гора?)
Проста трэба адрозніваць беларускае " так ", ад беларускага "ну да". Калі на пытанне "Хадзіў ты на канцэрт" адказ "Так", гэта простая канстатацыя факта таго, што ты на яго хадзіў, калі ж адказ "ну да", гэта значыць, што ёсць нейкія нюансы: альбо спазніўся, альбо не спадабалася, альбо нешта там сталася, альбо быстра ад туль сышоў.
Нам не абавязкова баяцца замежных моў, можна праз запазычанне павялічваць багацце нашай мовы ( нават калі гэта расейская мова ).