Литовское телевидение подчеркнуло, что ни Тихановская, ни ее пресс-секретарь до сих пор не владеют литовским языком
Такой акцент был сделан на фоне обсуждения неудачно сформулированных слов Сергея Тихановского, но отражает общие ожидания литовцев.

И президент Литвы Гитанас Науседа, и министр иностранных дел Кястутис Будрис отреагировали на неудачно сформулированные слова Сергея Тихановского в ютуб-программе «Жизнь-малина».
Тихановский, напомним, сказал: «Я хочу жить в Беларуси, в тюрьме много об этом думал. Если белорусы не захотят бороться, не будут верить мне — пусть верят кому-то другому, главное, чтобы они боролись, чтобы это дало результат. Если это не дает результата… Я начну создавать такие острова. В России была такая немецкая автономная область, что-то подобное, была и еврейская. Мы можем развиваться и так. Страна — это ведь люди», — говорил бывший политзаключенный.
Тихановский позже пояснил, что имел в виду центры, где бы белорусы могли общаться, сохранять связи, например, пояснил он, «бизнес-хабы для белорусских предпринимателей, чтобы они и их семьи общались между собой».
Тихановский, похоже, просто не знал, что слово «автономия» для литовцев пробуждает тревожные исторические параллели. В начале 1990-х, когда Литва взяла курс на независимость, Москва пыталась в ответ создать на Виленщине аналог Приднестровья — польскую, но советскую по сути автономию. Эти инициативы провалились после распада СССР.
И реакции литовских официальных лиц, и уверения Тихановского широко освещались литовскими СМИ и привлекли большое внимание. СМИ цитировали и реакцию Офиса Светланы Тихановской, который заверил, что белорусы уважают литовскую культуру, язык, традиции.
«Белорусы всегда уважали и будут уважать ваше государство, его независимость, культуру и язык. Приглашаю белорусов учить литовский язык и сама планирую записаться на курсы литовского языка», — в прошлом году говорила сама Тихановская.
Однако литовское общественное телевидение LRT не преминуло обратить внимание после этой цитаты, что комментарий отправила пресс-секретарь Светланы Тихановской Анна Красулина. Но: «Когда ей ответили на литовском, ответ получили на русском — она написала, что сейчас плохо говорит на литовском», — отметили в вечерней программе «Панорама».
«Сама Светлана Тихановская, которая также не говорит на литовском, год назад говорила, что языковые курсы трудно доступны, а ей самой не хватает времени на изучение, — продолжает LRT.
«Однако обещаю — начать учиться и интенсивно», — заверяла она. Однако и после этого заявления во время последующих различных мероприятий С. Тихановская на литовском только читала с листа», — акцентирует внимание LRT.

От редактора «Нашай Нівы»
Первые годы после вынужденной эмиграции белорусы жили с естественной надеждой и верой, что все это ненадолго, что скоро ситуация станет прежней, и вскоре удастся вернуться в Беларусь.
Аналогично, как и украинцы, которые надеялись, что война и беженство — ненадолго.
Но по мере того, как ситуация консервируется, меняется и отношение тех обществ, которые дали изгнанным белорусам и беженцам от войны украинцам приют.
В частности, литовцы тактично дают понять, что несмотря на непростые, морально и материально нестабильные условия жизни на чужбине и неопределенность будущего, вынужденным переселенцам пора осваивать литовский язык.
Для многих белорусов изучение литовского (или польского, португальского, или где еще разбросало нас по земле) языка — это как бы черта, подведенная под надеждой на скорое возвращение на родную землю. Однако без этого нельзя.
Этого требует уважение к тем нациям, которые нас приняли. Кому как не белорусам с их опытом борьбы против русификации понять, как это важно для того самого литовского народа.
А мы, благодаря изучению новых языков, обогатим себя, станем лучше понимать мир и соседей.
Комментарии