Шаноўная рэдакцыя НН, вашыя назвы артыкулаў нейкія недарэчныя. Чытаю і ўяўляю, як цягнік спыніўся і зьбіў (пабіў) маладзёна, і той сканаў. Мо лепш: Малады мужчына загінуў, патрапіўшы пад цягнік. Ці неяк шчэ, але не зьбіў насьмерць - гэта расейская калька.
453543
19.06.2026
Ёсік, калі напісана "патрапіўшы пад цягнік", то тут усё проста, зразумела і зусім не цікава. А вось калі "цягнік зьбіў насьмерць маладзёна", то тут прысутнічае ІНТРЫГА: б'юцца чалавек з цягніком і вынік бойкі пакуль невядомы. Тут ёсць верагоднасць таго, што можа б і чалавек зьбіў той цягнік. Ва ўсялякім разе, шанец ў іх быў аднолькавы.
In Minsk, a train fatally hit a young man