БЕЛ Ł РУС

«Шаноўныя сябры, дзякую вам за падтрымку». Расійскі блогер Ілля Варламаў у інтэрв'ю згадаў Беларусь і беларускую мову

13.06.2026 / 13:40

Nashaniva.com

Варламаў стаў госцем падкаста ў Ізраілі, дзе некалькі хвілін размовы прысвяцілі нашай краіне і мове.

Фота: скрыншот з відэа на Ютуб-канале Sheinkin40

Руская, англійская, беларуская

На рускамоўным ізраільскім ютуб-канале Sheinkin40 выйшла гутарка з Іллёй Варламавым, дзе ў нейкі момант размова дайшла да Беларусі.

Гутарылі з Варламавым Марк Лаві і Антон Прывольнаў, многім вядомы як вядучы праграмы «Кантрольная закупка» на расійскім тэлебачанні.

Калі размова дайшла да ведання і вывучэння замежных моў, блогер-падарожнік прызнаўся, што, апроч рускай, ведае толькі англійскую, прычым, як ён сам прызнаецца, не на самым высокім узроўні. А другой замежнай мовай, якую калі-небудзь вывучаў Варламаў, з’яўляецца беларуская.

Пры гэтым блогер адзначыў, што вывучэнне замежных моў яму даецца даволі цяжка.

«Я беларускую мову нават пачаў нядаўна вывучаць», — сказаў Варламаў, пасля чаго яго папрасілі сказаць нешта па-беларуску.

«Шаноўныя сябры, дзякую вам за падтрымку», — прамовіў ён.

І пасля дадаў, што беларуская мова вельмі прыгожая.

«Я пачаў у свой час яе вучыць, каб так падтрымаць беларусаў, таму што многія, у першую чаргу на Захадзе, асабліва пасля 2022 года, пачалі ўспрымаць Беларусь як нейкі рэгіён Расіі. То-бок зразумела, што Лукашэнка там лёг пад Пуціна і яго абсалютна нічога не засмучае, і ён вядзе нейкую сваю гульню.

Але рэч у тым, што калі санкцыі ўводзяцца, то ёсць Расія і яшчэ ёсць нейкая Беларусь, якая проста ідзе праз коску, як ёсць ЗША і Аляска», — кажа Варламаў і дадае, што яму хацелася б падкрэсліць, што Беларусь — гэта ўсё ж такі асобная дзяржава са сваёй культурай і мовай.

Ілля Варламаў. Фота: скрыншот з відэа на Ютуб-канале Sheinkin40

«Там сабака мужчынскага роду»

Па словах журналіста, калі ён пачаў вывучаць беларускую мову, то высветлілася, што гэта нашмат складаней, чым вывучыць італьянскую ці іспанскую.

«Спачатку табе здаецца, што нашыя ж літары і ўсё такое, але мова, безумоўна, вельмі адрозная, там іншыя правілы, будова, там сабака мужчынскага роду».

Таму, на думку Варламава, праз тое, што мовы падобныя, самая вялікая праблема ў тым, што чалавеку складаней пераналадзіцца.

«Бо ты прывык выбудоўваць словы, сказы, націскі па-руску — а там усё па-іншаму», — патлумачыў Варламаў.

Чытайце таксама:

Каментары да артыкула