A vy sibirskuju movu viedajecie?
Sproba stvareńnia litaraturnaj sibirskaj movy była ździejśniena ŭ 2005 hodzie. Movu zapuścili ŭ internet, paśla čaho jana stała ŭsprymacca jak varyjant internetaŭskaha słenhu.
Ťon. Vulica. Śvietiec. Travnica.
Biezriečnoj i biezrudnoj śviet.
Žyruj ješšo choš połstolettia —
Tak samo but. Ischodu niet…
Hety pierakład viadomaha vierša rasijskaha paeta Alaksandra Błoka «Noč. Vulica. Lichtar. Apteka» na sibirskuju movu byŭ źmieščany niadaŭna na adnym ź sibirskich sajtaŭ — «Sibirska volhota» («Sibirskaja svaboda») http://volgota.com.
Jašče ŭ 1873 h. u Rasii vyjšła kniha «Zaŭvahi i słoŭnik sibirskaj havorki», u pradmovie havaryłasia pra značnaje adroźnieńnie miascovaj hramatyki i leksiki ad rasiejskaj.Jość hipotezy, što na movu sibirskaha nasielnictva mocna paŭpłyvali movy pierasialencaŭ ź Biełarusi i Ukrainy. Dla havorki charakternyja ćviordyja šypiačyja, okańnie, prystaŭnyja zyčnyja, spraščeńni ŭ źbiehu zyčnych i h.d.
Sproba stvareńnia litaraturnaj sibirskaj movy była ździejśniena ŭ 2005 hodzie. Movu zapuścili ŭ internet, paśla čaho jana stała ŭsprymacca jak varyjant internetaŭskaha słenhu.Pačaŭ rychtavacca słoŭnik na 15.000 słoŭ (isnuje ŭ siecivie ŭ on-łajn farmacie na http://sib.org.ua). Z 2006 pa 2007 hady navat isnavaŭ patrał Vikipiedyi pa-sibirsku, na jakim miełasia amal 7000 artykułaŭ, ale jon byŭ vydaleny za «niesurjozny padychod da tem i antyruskuju pazicyju».
Idejnyja sibiraki, tym nie mienš, raźvivajuć movu, zajmajučysia pierakładami. Na sibirskuju ŭžo pierakładzieny «Karson, kotoroj nasielivšiś na korhie», častkova Biblija, paezija, inš.